N. LYGEROS PhD

Opus

15441 - After the beginning

After the beginning there was no return. The path had opened and they had to continue. Beside the infinite blue they felt the desert. And it wouldn’t ...

15440 - El toque del águila

Sólo después de la batalla los combatientes entendieron que los había tocado el águila. No había sido únicamente el espíritu. Estaba también la aguileña ...

15440 - The eagle touch

Only after the battle did the fighters understand that the eagle had touched them. It wasn’t only the spirit. There was also the feather of the eagle. ...

15440 - Il tocco dell’aquila

Solo dopo la battaglia i guerrieri capirono che erano stati toccati dall’aquila. Non era solo lo spirito. C’era pure la penna dell’aquila. Questa scriveva ...

15440 - Το αετίσιο άγγιγμα

Μόνο μετά τη μάχη κατάλαβαν οι μαχητές ότι τους είχε αγγίξει το αετίσιο. Δεν ήταν μόνο το πνεύμα. Υπήρχε και το φτερό του αετού. Αυτό έγραφε το θρύλο. ...

15440 - L’effleurement aquilin

Après la bataille seulement, les combattants réalisèrent que l'aigle les avait effleurés. Ce n’était pas seulement l'esprit. Il y avait aussi la plume ...

15439 - Il significato nascosto

Chi poteva seguire il significato nascosto degli atti. Nessuno fra coloro che non conoscessero la Dottrina. Per questo era così importante la lettura ...

15439 - Το κρυφό νόημα

Ποιος μπορούσε να παρακολουθήσει το κρυφό νόημα των πράξεων. Κανείς που δεν γνώριζε τη Διδαχή. Γι’ αυτό το λόγο ήταν τόσο σημαντική η ανάγνωση των Ευαγγελίων. ...

15439 - Le sens caché

Qui pouvait suivre le sens caché des actes. Aucun s’il ne connaissait la Didaché. C’était pour cette raison que la lecture des Evangiles était si importante. ...

15439 - El significado oculto

Quién podría seguir el significado oculto de los actos. Nadie que no conociera la Didaché. Por esta razón era tan importante la lectura de los Evangelios. ...

15439 - The hidden meaning

Who could follow the hidden meaning of the acts? No one who didn’t know the Didache. This is why the reading of the Gospels was so significant. Otherwise ...

15438 - Le sourire de pierre

Quand le combat cessa, le Maître enlaça Pierre. C'était la première fois qu’il souriait depuis qu’ils étaient partis. Le sourire de pierre se grava ...

15438 - La sonrisa de piedra

Cuando la lucha cesó, el Maestro abrazó a Pedro. Era la primera vez que sonreía desde que se marcharan. La sonrisa de piedra se grabó en su espíritu ...

15438 - The stone smile

When the battle ended, the Master embraced Peter. It was the first time he was smiling since they had left. The stone smile was carved within his spirit ...

15438 - Il sorriso pietrino

Quando la battaglia terminò, il Maestro abbracciò Pietro. Era la prima volta che sorrideva da quando se ne erano andati. Il sorriso pietrino si scalfì ...

15438 - Το πέτρινο χαμόγελο

Όταν τελείωσε η μάχη, ο Δάσκαλος αγκάλιασε τον Πέτρο. Ήταν η πρώτη φορά που χαμογελούσε από τότε που είχαν φύγει. Το πέτρινο χαμόγελο χαράκτηκε μέσα ...

15437 - Incontro ferreo

Cominciarono dopo l’immersione, il percorso verso l’Oriente. Tutti gli eserciti si erano riuniti. Il nemico era comune. Era la stessa barbarie. Non ...

15437 - Σιδερένια συνάντηση

Ξεκίνησαν μετά την κατάδυση, την πορεία τους προς Ανατολή. Όλες οι στρατιές είχαν ενωθεί. Ο εχθρός ήταν κοινός. Ήταν η ίδια η βαρβαρότητα. Δεν σταμάτησαν ...

15437 - Rencontre de fer

Après l’immersion, ils prirent la route en direction de l'Est. Toutes les armées s’étaient unies. L'ennemi était commun. C'était la même barbarie. ...

15437 - Encuentro de hierro

Comenzaron, tras la inmersión, su marcha hacia Oriente. Todos los ejércitos se habían unido. El enemigo era común. La barbarie misma. No se detuvieron ...

15437 - The iron encounter

They began after the dive, the course towards the East. All the armies had been united. The enemy was common. It was the same barbarity. They did ...

15436 - Μετά τα κλαδιά

Μετά τα κλαδιά ήρθε η σειρά του δέντρου. Και αυτό ήταν μια βελανιδιά. Όταν έφτασε στην Κωνσταντινούπολη αναγνώρισε την Πόλη των αιώνων. Εκεί βρέθηκε ...

15436 - Après les branches

Après les branches vint le tour de l'arbre. Et c’était un chêne. Quand il arriva à Constantinople il reconnut la Ville des siècles. Là-bas, l’Homme ...

15436 - Tras las ramas

Tras las ramas llegó el turno del árbol. Un árbol que era un roble. Al llegar a Constantinopla reconoció la Ciudad centenaria. Allí se encontraron el ...

15436 - After the branches

After the branches it was the tree’s turn. And that was an oak tree. When he arrived at Constantinople he recognized the City of the centuries. It ...

15436 - Dopo i rami

Dopo i rami arrivò il turno dell’albero. E fu una quercia. Quando arrivò a Costantinopoli riconobbe la Città dei secoli. Li si incontrò l’Uomo Millenario ...

15435 - La piramide di morti

Era difficile per chiunque immaginare la barbarie in atto eppure si compì. Pietro era ritornato a Costantinopoli per cercare aiuto nell’ora in cui la ...

15435 - Πυραμίδα νεκρών

Ήταν δύσκολο να φανταστεί κανείς τη βαρβαρότητα στην πράξη κι όμως αυτό έγινε. Ο Πέτρος είχε επιστρέψει στην Κωνσταντινούπολη για να βρει βοήθεια την ...

15435 - Pyramide de morts

C’était difficile à quelqu’un d'imaginer la barbarie en pratique et cependant cela arriva. Pierre était de retour à Constantinople pour trouver de l'aide ...

15435 - Pirámide de muertos

Era difícil imaginar la barbarie en la práctica, pero así fue. Pedro había regresado a Constantinopla para pedir ayuda en el momento en el que la inexperiencia ...

15435 - Pyramid of the dead

It was hard for someone to imagine the barbarity in the act, yet it happened. Peter had returned to Constantinople to find assistance at the time when ...

15434 - Η πρώτη διακλάδωση

Εξέτασαν μαζί όλα τα δεδομένα. Υπήρχε μια χρονική διαφορά. Ο Πέτρος θα έφευγε πρώτος με τον λαό. Ο Δάσκαλος δεύτερος με τους ιππότες. Η στρατηγική ...

15434 - La première ramification

Ils examinèrent ensemble toutes les données. Il y avait une différence temporelle. Pierre partirait le premier avec le peuple. Le Maître deuxième avec ...

15434 - La primera ramificación

Examinaron juntos la situación. Había una diferencia temporal. Primero, Pedro iría con el pueblo. Segundo, el Maestro con los caballeros. La estrategia ...

15434 - The first ramification

They examined together all the data There was a time difference. Peter would leave first with the people. The Master second with the knights. Strategy ...

15434 - La prima ramificazione

Esaminarono insieme tutti i dati. C’era una differenza temporale. Pietro sarebbe partito per primo con il popolo. Il Maestro dopo di lui con i cavallieri. ...

15433 - Per tornare deve alzarsi

Affinché si ritrovassero i morti resuscitati, i vivi e i Giusti doveva tornare. Lo sapevano entrambi. Però Pietro aveva aggiunto una proposta. All’inizio ...

15433 - Για να έρθει πρέπει να σηκωθεί

Για να βρεθούν οι αναστημένοι νεκροί, οι ζωντανοί και οι Δίκαιοι έπρεπε να έρθει. Το ήξεραν και οι δύο. Όμως ο Πέτρος είχε προσθέσει μια πρόταση. Στην ...

15433 - Pour venir il faut qu’il se lève

Pour retrouver les morts ressuscités, les vivants et les justes devaient venir. Ils le savaient tous les deux. Mais Pierre avait rajouté une proposition. ...

15433 - Para venir debe levantarse

Para encontrarse los muertos resucitados, los vivos y los Justos, tenía que venir. Ambos lo sabían. Pero Pedro había añadido una propuesta. Al principio ...

15433 - To come he needs to stand up

For the resurrected dead, the alive and the Just to be found he needed to come. They both knew it. But Peter had added a proposition. In the beginning ...

15432 - Era prima di Lunedì

Era prima di Lunedì. Eppure tutti aspettavano digià l’apparizione. I Santi si erano distinti nelle battaglie. Solo che ora arrivava la guerra. E tutti ...

15432 - Ήταν πριν την Δευτέρα

Ήταν πριν την Δευτέρα. Όμως όλοι περίμεναν ήδη την εμφάνιση. Είχαν προηγηθεί οι Άγιοι μέσα στις μάχες. Μόνο που τώρα ερχόταν ο πόλεμος. Κι όλοι ήξεραν ...

15432 - C’était avant le Lundi

C'était avant le Lundi. Mais tous attendaient déjà l’apparition. Les saints avaient pris les devants dans les combats. Seulement maintenant la ...

15432 - Fue antes del lunes

Fue antes del lunes. Todos aguardaban ya la aparición. Los Santos la habían precedido en los combates. Sólo que ahora era el turno de la guerra. Y ...

15432 - It was before Monday

It was before Monday But everyone already waited the appearance. The Saints had come before within the battles. Only that now the war was coming. And ...

15431 - La domanda precedente

Dopo secoli si erano persi alcuni elementi. Ma non le fondamenta. Così arrivò l’epistola della Chiesa d’Oriente. Le due estremità della croce si erano ...

15431 - Το προηγούμενο αίτημα

Μετά από αιώνες είχαν χαθεί μερικά στοιχεία. Όχι όμως και τα θεμέλια. Έτσι έφτασε η επιστολή της Ανατολής Εκκλησίας. Τα δύο άκρα του Σταυρού είχαν ενωθεί. ...

15431 - La demande précédente

N. Lygeros Traduit du Grec par A.-M. Bras Après des siècles, certains éléments s’étaient perdus. Mais pas les fondations. Ainsi arriva la lettre ...

15431 - La demanda precedente

Siglos después se habían perdido algunos datos. No así los cimientos. Llegó entonces la misiva de la Iglesia de Oriente. Los dos extremos de la Cruz ...