N. LYGEROS PhD

Opus

5144 - Η μοιρασιά της δημιουργικότητας

Μετάφραση από τα γαλλικά: Κάτια Ρωσσίδου «Κάθε μέρα εξακολουθώ να νιώθω ότι πρέπει κάτι να κάνουμε στην Ολλανδία, κι ότι πρέπει να το επιχειρήσουμε με ...

5144 - Le partage de la création

« Je continue à sentir tous les jours que nous sommes obligés de faire quelques chose en Hollande, qu’il faut emmancher cela avec un entrain de sans ...

5142 - Σκοτεινές υπηρεσίες III

Εδώ και χρόνια, οι υπηρεσίες είχαν πάρει τον έλεγχο. Κανείς δεν μπορούσε να τις αποφύγει. Ακολουθούσαν τη γραμμή των σκληρών καθεστώτων. Δεν άφηναν ...

5141 - Ο υπόγειος κόσμος II

Ήταν στο γραφείο, όταν χτύπησε την πόρτα. Δεν περίμενε την άδειά του. Του άρεζε να του κάνει εκπλήξεις. Μια φορά του είχε φέρει ένα μπουκάλι με μια παράξενη ...

5140 - Οι επικίνδυνοι I

Οι επικίνδυνοι δεν ζούσαν πια. Τουλάχιστον αυτό πίστευε η κοινωνία της ασφάλειας. Βέβαια, τα πράγματα δεν ήταν πάντα έτσι. Άλλαζαν οι εποχές. Όχι ...

5139 - Ρομποτικές κινήσεις

Όταν παρατηρούμε τις ανθρώπινες κινήσεις, αντιλαμβανόμαστε ότι ακολουθούν νοητικά σχήματα που μελετούμε στη ρομποτική. Η μη υλοποίηση μίας κίνησης του ...

5138 - Dans la minuscule chambre

Dans la minuscule chambre, l’étrange présence attendait les inconnus. Pour les accueillir il fallait du jaune douze ou quatorze fois mais du jaune du ...

5138 - Στο μικρό δωμάτιο

Μετάφραση από τα γαλλικά: Κάτια Ρωσσίδου Στο μικρό δωμάτιο, η παράξενη παρουσία περίμενε τους αγνώστους. Για να τους υποδεχτεί χρειαζόταν κίτρινο δώδεκα ...

5136 - Le regard des pavots

Dans le vase aux pavots il n’y avait pas de regard pour le spectateur. Seul celui qui connaissait Vincent voyait la vérité de son monde. Les pavots le ...

5136 - Το βλέμμα με τις παπαρούνες

Στο βάζο με τις παπαρούνες δεν υπήρχε βλέμμα για τον θεατή. Μόνο εκείνος που ήξερε για τον Vincent έβλεπε την αλήθεια του κόσμου του. Εκείνον κοίταζαν ...

5135 - Le décalogue secret

Depuis des siècles les nombres premiers disaient dans le silence de l’humanité le décalogue secret de la musique. Mais il n’existait pas d’hommes pour ...

5135 - Ο κρυφός δεκάλογος

Αιώνες οι δέκα πρώτοι έλεγαν μέσα στη σιωπή της ανθρωπιάς τον κρυφό δεκάλογο της μουσικής μα δεν υπήρχαν άνθρωποι ν’ ακούσουν μέσα στο θόρυβο των κοινωνιών ...

5133 - Transcription du télégramme 49 d’Alexandre Carathéodory (25 juin 1878)

Demain il sera question dans le congrès de la Bosnie et de l’herzégovine. Je suis toujours sans instructions de la part de V. A. Andrassy me dit avoir ...

5132 - Transcription du télégramme 48 d’Alexandre Carathéodory (25 juin 1878)

La députation Arménienne est venue me voir. Ils m’ont répété ce qu’ils avaient déjà dit à notre Ambassadeur en ajoutant que le Patriarche était en pourparlers ...

5131 - Transcription du télégramme 47 d’Alexandre Carathéodory (25 juin 1878)

On continue à nous adresser des télégrammes contenant des plaintes de nos populations. Ainsi que nous avons dit à V. A. dans notre télégramme N° 17 nous ...

5130 - Transcription du télégramme 46 d’Alexandre Carathéodory (24 juin 1878)

Maintenant que le sort de Varna est décidé, je crois qu’il serait de bonne politique de hâter la formation des commissions d’évacuation. Cela aurait encore ...

5129 - Transcription du télégramme 45 d’Alexandre Carathéodory (24 juin 1878)

Reçu télégramme de V. A. en date du 24, personnel. Je remercie très humblement V. A. de la bienveillance avec laquelle elle m’a consolé dans un moment ...

5128 - Transcription du télégramme 44 d’Alexandre Carathéodory (24 juin 1878)

Comme V. A. verra par ma dépêche d’aujourd’hui et 43 notre proposition sur la part des dettes de l’Empire qui incombera à la Principau- té de Bulgarie ...

5127 - Transcription du télégramme 43 d’Alexandre Carathéodory (24 juin 1878)

Comme V. A. connait déjà le Congrès a décidé la formation d’une Principauté de Bulgarie ayant pour limite les Balcans avec Varna et une partie du Sandjak ...

5126 - Η μνήμη του Vincent

Η νέα έκθεση του Νίκου Λυγερού είναι αποκλειστικά αφιερωμένη στη μνήμη του Vincent van Gogh (1853 – 1891). Βασισμένη στη μελέτη της αλληλογραφίας του με ...

5125 - Dans la richesse de la folie

« En tant que peintre, on est considéré ou comme un fou ou comme un homme riche ; Il faut payer un franc pour une tasse de lait, deux francs pour un pain, ...

5125 - Μέσα στον πλούτο της τρέλας

«Ως ζωγράφος, θεωρείσαι είτε τρελός είτε πλούσιος άνθρωπος· πρέπει να πληρώσεις ένα φράγκο για ένα ποτήρι γάλα, δύο φράγκα για ένα ψωμί, κι οι ζωγραφιές ...

5124 - Hommage à la couleur suggestive

« Je ne sais pas si quelqu’un a parlé avant moi de couleur suggestive, mais Delacroix et Monticelli, même s’ils n’en ont pas parlé, l’ont faite ». Dans ...

5124 - Τιμή στο υποδηλωτικό χρώμα

«Δεν ξέρω αν κάποιος μίλησε πριν από μένα για υποδηλωτικό χρώμα, αλλά ο Delacroix και ο Monticelli, μολονότι δεν μίλησαν, το έκαναν». Στην ικανότητα ...

5123 - Για τον μικρό κότσιφα

Όταν ένιωσες μέσα στο στόμα Τους χαρακτήρες του δαμάσκηνου, των ώριμων φρούτων του δάσους, της καραμέλας και του καφέ, της σοκολάτας, του μελανιού και ...

5122 - Transcription du télégramme 42 d’Alexandre Carathéodory (24 juin 1878)

Je prie V. A. de m’expédier le plus tôt possible les instruc- tions définitives relativement à la Bosnie et à l’herzégovine car l’affaire presse et l’on ...

5121 - Transcription du télégramme 41 d’Alexandre Carathéodory (24 juin 1878)

Andrassy me fait prévenir que la question des deux provinces peut être soumise au Congrès d’un moment à l‘autre, qu’on évitera le mot d’annexion et qu’on ...

5120 - Transcription du télégramme 40 d’Alexandre Carathéodory (24 juin 1878)

Reçu télégramme du 20 Juin N° 24. Dans tous les cas il pourrait être utile que le Patriarcat envoie ici un délégué. Il arrivera à tems s’il part immédiatement. ...

5119 - Transcription du télégramme 39 d’Alexandre Carathéodory (23 juin 1878)

Pour faire suite à mon télégramme N° 37, j’ai l’honneur de télégraphier à V. A. in extenso la relation de l’incident auquel j’ai fait allusion, telle qu’elle ...

5118 - Transcription du télégramme 38 d’Alexandre Carathéodory (23 juin 1878)

Gortchakoff étant indisposé nous avons causé avec Oubril de l’évacuation et de la retraite sur la base des télégrammes de V. A. des 16 et 20 Juin N° 11 ...

5117 - Dans le jaune du Sud

« Monticelli est un peintre qui a peint le Sud tout en jaune, tout en orange, tout en souffre. La plupart des peintres ne voient pas ces couleurs, parce ...

5117 - Στο κίτρινο του Νότου

Μετάφραση από τα γαλλικά: Σάνη Καπράγκου «Ο Monticelli είναι ένας ζωγράφος που ζωγράφισε το Νότο τελείως κίτρινο, τελείως πορτοκαλί, τελείως χλωμό. Οι ...

5115 - Ο δεκάλογος των πρώτων

Με τον Michel Mizony είχαν αποφασίσει ότι θα συνέχιζαν την προσπάθειά τους. Έψαχναν πλέον το δεκάλογο των πρώτων. Μέσα στη μουσική της σιωπής. Εκεί ...

5114 - Μαγικό τετράγωνο πρώτων

Η ανακάλυψη έγινε στις 15 Ιανουαρίου 1998. Στην πραγματικότητα το αποτέλεσμα ήταν απρόσμενο. Τότε λίγοι εκτιμούσαν ότι θα βρεθούν οι 9 γίγαντες μέσα ...

5113 - Το διαδίκτυο των μαθητών

- Ποια είναι τα νέα; Ήθελαν να μάθουν και τους απάντησε. Τα βλέμματά τους γέμισαν χαρά. Δεν ήταν πια ένα παραμύθι για τους φοιτητές. Το έργο υπήρχε. ...

5112 - Η πρώτη λάμψη

Το γραφείο ήταν γεμάτο φως. Photonium. Όλη η υπολογιστική ισχύς του εργαστηρίου ήταν αφιερωμένη στην επίλυση του προβλήματος. Η αναζήτηση των 8 γιγάντων ...

5111 - Οι δάσκαλοι και οι μαθητές

Η ερώτηση του Michel Mizony τους απασχόλησε πολλές μέρες. Άσπριζαν τον πίνακα και τις νύχτες. Καμία ένδειξη. Άλλωστε γιατί να είναι εύκολο; Η εικασία ...

5110 - Αλλαγή φάσης και νέο φαινόμενο

Στην έρευνα τα πράγματα δεν είναι ποτέ απλά. Μόλις τελείωσαν οι υπολογισμοί του τέρατος, άρχισαν την απόδειξη. Χρησιμοποίησαν τεχνικές του Oliver Atkin. ...

5109 - Τα άλυτα προβλήματα

Ο Paul Zimmermann επέστρεψε στη Nancy με ιδέες στο μυαλό. Ήθελε να κάνει κι άλλες δοκιμές. Καθώς είχε μεγαλύτερη πείρα στις επαφές, δεν άργησε να βρίσκει ...

5104 - Ο Άγιος Μιχάλης κι ο δράκος

Όταν ο Michel Mizony μπήκε στο γραφείο, εκείνος έγραφε πάνω στο μαύρο πίνακα. Οι συζητήσεις δεν κατέληγαν μόνο στον παράξενο πίνακα αλλά συχνά άρχιζαν ...

5103 - L’autre oliveraie

Toi qui connaissais bien la vie du Christ, tu as peint l’autre oliveraie comme pour nous rappeler le baiser de la société indifférente à l’humanité. Ces ...

5103 - Ο άλλος ελαιώνας

Μετάφραση από τα γαλλικά: Σάνη Καπράγκου Εσύ που γνώριζες καλά τη ζωή του Χριστού, ζωγράφισες τον άλλο ελαιώνα σαν για να μας ξαναθυμίζεις το φιλί της ...