10637 - Le voyage du pont
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras
Sur la petite île près du pont.
Thalie: Comment était la nuit?
Clio: Avec des étoiles dans la bouche… Silence. Tu sais…
Thalie: Je sais. Tu souris… Un temps. Le lendemain est arrivé.
Clio: Oui, il est venu.
Thalie: Et le manuscrit?
Clio: Il a plus de pages.
Thalie: Il les a écrites avec toi?
Clio: Il ne pouvait pas faire autrement.
Thalie: C’est ça!
Clio: C’est cela l’histoire.
Thalie: Et maintenant?
Clio: Maintenant n’existe pas, seulement l’après.
Thalie: Comment vit-on l’après?
Clio: Comme maintenant!
Thalie: Il a écrit sur toi.
Clio: C’est toujours ainsi.
Thalie: Tu n’es pas qu’une muse, tu es aussi le manuscrit.
Clio: C’est lui qui le voulait.
Thalie: Et toi?
Clio: Puisqu’il la voulu, moi aussi.
Thalie: Pas le choix! Elle sourit.
Clio: Aucun! Elle sourit aussi.
Thalie: Il a écrit toute la nuit.
Clio: Pour que vive le jour.
Thalie: C’était donc comme un rêve.
Clio: Il n’a pas dormi.
Thalie: Toi non plus?
Clio: Non.
Thalia: Tous les instants au même moment.
Clio: Cent éléphants sur une herbe.
Thalie: Et tu l’as supporté?
Clio: Il l’a supporté pour moi.
Thalie: Et toi?
Clio: Je vis pour lui.
Thalie: Vas-tu me montrer ce qu’il a écrit?
Clio: Le destin seul.
Thalie: L’avenir donc.
Clio: Nous ne serons plus seules.
Thalie: Comment est-ce possible?
Clio: Il a partagé la solitude.
Thalie: C’est-à-dire?
Clio: Il a éclairé le chemin.
Thalie: Le début du monde?
Clio: J’ai en moi sa lumière.
Thalie: Comme je suis contente.
Clio: La mémoire de l’avenir a touché l’histoire.
Thalie: Il commence alors.
Clio: Quoi?
Thalie: Le voyage du pont.
Clio: Après le bateau immobile.