6422 - Transcription de la lettre 28 de Paul Faure. (16/04/1998)
N. Lygeros
Paris, 16 Avril 1998
Mon cher Nikos
Au reçu de votre crétoise et courtoise carte
de S. George, Musée de Venise, je m’empresse de vous
souhaiter Καλό Πάσχα, επειδή το «Χριστός ανέστη»
λέγεται την ερχομένην Κυριακή, et de vous féliciter
pour le savant article vous concernant, paru dans
Η ΘΕΣΣΑΛΙΑ du 22 Mars (Ζήτω ο Βολιώτης Νίκος!)
J’ai certainement vu, jadis, à la Marciana
l’inscription qui tourmente votre connaissance italien-
ne, mais je ne sais pas si elle a été publiée dans
un Recueil italien ou crétois. En tout cas et selon
toute vraisemblance, il s’agit d’une épitaphe
d’époque byzantine, rapportée de Grèce (Morée ou
Iles de la mer Egée) au XVIe siècle. Le Υ
notait alors le son I, aussi bien que le groupe OI.
Aussi, compte tenu des lettres manquantes et /ou illisi-
bles sur cette pierre tombale, je pense qu’il fallait
comprendre : εν (θάδε) κοι (μάται, ou –τεται) Β. … Ω ευχριστια-
(νος/να).
A vous, ami, je souhaite χρόνια πολλά
de très bon cœur
PF